Keine exakte Übersetzung gefunden für ما شَرَعَهُ اللَّهُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch ما شَرَعَهُ اللَّهُ

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Kim de Allah ' a ve Elçisi ' ne karşı gelir , O ' nun sınırlarını aşarsa , Allah onu , sürekli kalacağı ateşe sokar . Onun için alçaltıcı bir azab vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim Allah ' a ve elçisine isyan eder ve onun sınırlarını aşarsa , onu da içinde ebedi kalacağı ateşe sokar . Onun için alçaltıcı bir azap vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim Allah ' a ve Peygamberine baş kaldırır ve yasalarını aşarsa , onu , temelli kalacağı cehenneme sokar . Alçaltıcı azab onadır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Ve kim Allah ' a ve Resulüne isyan eder ve sınırlarını aşarsa onu , daimi kalmak üzere , ateşe atar ve onadır horlayıcı , aşağılık bir hale getirici azap .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim de Allah ' a ve onun resulüne isyan eder , Allah ' ın sınırlarını da aşarsa , Allah onu , içinde sürekli kalıcı olarak ateşe sokar . Artık onun için yere batırıcı bir azap vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim Allah ' a ve Peygamberine karşı isyan eder ve sınırlarını aşarsa Allah onu , devamlı kalacağı bir ateşe sokar ve onun için alçaltıcı bir azap vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim de Allah ' a ve Peygamberine isyan eder ve Allah ' ın koyduğu sınırları aşarsa Allah onu da ebedî kalacağı cehennem ateşine koyar . Onun için alçaltıcı bir azab vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim de Allah ' a ve resulüne isyan eder ve Allah ’ ın sınırlarını aşarsa , Allah onu da ebedî kalmak üzere ateşe koyar . Hem onu zelil ve perişan eden bir azab vardır .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim ALLAH ' a ve elçisine isyan eder ve yasalarını çiğnerse , onu içinde sürekli kalacağı bir ateşe sokar . Onun için alçaltıcı bir azap var .
    ومَن يَعْصِ الله ورسوله ، بإنكاره لأحكام الله ، وتجاوزه ما شرعه الله لعباده بتغييرها ، أو تعطيل العمل بها ، يدخله نارًا ماكثًا فيها ، وله عذاب يخزيه ويهينه .
  • Kim bir iyilik getirirse ona ondan daha güzeli vardır . Kim kötülük getirirse , kötülükleri yapanlar , ancak yaptıkları ( kötülük ) kadar cezalanırlar .
    من جاء يوم القيامة بإخلاص التوحيد لله وبالأعمال الصالحة وَفْق ما شرع الله ، فله أجر عظيم خير من ذلك ، وذلك الخير هو الجنة والنعيم الدائم ، ومن جاء بالأعمال السيئة ، فلا يُجْزى الذين عملوا السيئات على أعمالهم إلا بما كانوا يعملون .